スパゲティとヒトくくりに言ってるヒト。
もしくはパスタといってるヒト。
こんな風な使い分けがあったことをご存知ですか?
スパゲティ
「ひも」が語源のパスタです。
直径1.9mm前後。
学校給食に出てた感じでしょうか(それはゆですぎだから?)
スパゲティーニ
私たちがお店で見るのは主にこのロングパスタでしょう。
「~ニ」はイタリア語で「細い」の意味。
スパゲティより若干細めで
直径1.6mm前後。
最も多く使用される太さのパスタです。
フェデリーニ
直径1.3mm前後。
ほとんど私が行くお店では、見ることがありません。
カペリーニ
「髪の毛」という意味を持つパスタ。
直径0.9mm前後。
ロングパスタの中でも細い種類のパスタ。
冷製パスタとお店でみることが多いでしょうか。
別名エンジェルヘアー(天使の髪の毛)とも呼ばれてます。
とにかくお店で出てくるパスタで細いのはこれといっていいと思います。
とそんな感じですかね。
間違ってたら。
コメントお願いします。
つまりスパゲティ屋ってのは、かなり間違っていて。
正確にお店の種類を言うならば。
パスタ屋と言うのがいいんでしょうね。
細かく言えば、スパゲティーニ屋が日本には多いと思いってこと。
細い麺が好きな私にとって。
カペリーニ屋(0.9mm)で全部作っちゃえばいいのになんて思ってます。
ソースの絡み具合とか、合う合わないは別として。
細い麺のみのカペリーニ屋って無いですよねぇ。
作ったらちょっと売れそうな気はするんだけどなぁ。
少なくとも俺は、行きます。
そんなお店あったら、教えてくださいな。